| Back to Back Issues Page |
![]() |
|
Nichijo Jaredo, Issue #004--Ponyo Ponyo Ponyo August 08, 2008 |
Sakana no KoPonyo on the Cliff by the SeaPlease listen to this mp3 while you read the text.
My favorites include Spirited Away, Princess Mononoke, and the newest release, "Ponyo on the Cliff by the Sea." This is the English translation of the original Japanese title "Gake no Ue no Ponyo," which literally means "Ponyo on a Cliff." But, I'm guessing it was changed for clarity, for obvious reasons. Ponyo was just cute. Uber cute. I have never been so smitten with a movie before--I even bought the soundtrack and a pin as sourveniers, and I never buy souveniers. It comes close to beating even Totoro in its cuteness--I'm sure you've heard that infectious song playing on the radio or on TV. I would definitely see the movie again. Hayao Miyazaki really did it this time. The character of Ponyo is very simple artistically, but instantly captivates you. I won't spoil the story for you, but apparently, from what I could gather, Ponyo is a 5 year-old goldfish princess who wants to be a human. Although she looks like nothing even vaguely resembling a goldfish. And her father, who used to be a human himself, strongly opposes. Sounds reminiscent to a certain Disney classic, huh? 単語と表現の説明 Newest release = 新作品 Uber = とても (電子辞書で乗ってないかもしれない。なぜなら、ドイツ語から来たです。) Smitten with~ = ~がとても可愛いと思ってすごく好き。 Infectious song = ずっと頭の中でながれてそうな曲 (似た意味を持つ表現:Catchy song) Captivate = 人の心を奪う Spoil a movie/story = ある映画がまだ見てない人に、その映画のストーリを言う。で、ダメになる。 Looks like nothing even vaguely resembling~ = 全然~に似てない Reminiscent to~ = ~を思い出させる Nichijo Jared Archives (記録) |
| Back to Back Issues Page |